Old English
Woruldhord
Submitted by Karl HagenMy Inner Geek Rejoices
Submitted by Karl HagenFor my birthday, I received Don Ringe's From Proto-Indo-European to Proto-Germanic and I've been reading it while taking the train in to work.
I find that even though I'm not in academia any more it's refreshing to spend some time perusing hard-core historical linguistic geekery, particularly since I've never really delved into PIE with the depth that I should have. I suspect that many Anglo-Saxonists tend to skimp on their study of the linguistic pre-history of English, especially the earliest stages.
Transliteration for dummies
Submitted by Karl HagenMoreover, there are unfortunately some mistakes, as when Pound misreads purh ("through") as pruh ("coffin").
Prose translation is for sciolists
Submitted by Karl HagenIc eom huses weard, holdscipes genoh,
bold wæccende, bryce geardstapa.
On þearle niht ic þeostre oferfare,
ne anforlæte þæt eagena leoht,
But what if one really authentic word-order used?
Submitted by Karl HagenSorry, guys, Beowulf was not naked in the poem
Submitted by Karl HagenI'm afraid, though, that that's a misreading (or at least reinvention). The relevant passage starts at line 661.
Ða he him of dyde, isern-byrnan,
Why /skop/?
Submitted by Karl HagenBut it doesn't alliterate
Submitted by Karl HagenThe Scop's Oration
Submitted by Karl HagenPages
